Все мы рано или поздно сталкиваемся с необходимостью составлять резюме или сопроводительное письмо для устройства на работу. Кому-то приходится писать на русском, кому-то — на английском. В нашем материале собраны фразы, которых в этих документах быть не должно.
1. «To whom it may concern»
Если вам приходилось общаться с зарубежными работодателями, то вы наверняка подсмотрели в интернете или спросили у знакомого, с чего начать письмо. Самый распространенный вариант — фраза «To whom it may concern», по-русски «К сведению заинтересованных лиц». Проблема в том, что таким заходом вы намекаете на тот факт, что вам все равно, кто его прочитает. Такое ощущение, что вы уже в сто организаций разослали нечто подобное. Плохо звучит и «Dear Sir or Madam». Если вам так уж хочется поприветствовать работодателя, используйте фразы «Dear hiring professional». Но наилучший вариант — узнать, кто именно будет читать ваше письмо, и адресовать сообщение конкретному человеку.
2. «Я пишу вам по поводу…»
Часто в сопроводительных письмах и других подобных посланиях люди пишут очевидное: рассказывают, какова их цель. Очевидно, что вы хотите устроиться на работу, и работодатель прекрасно понимает, чего вы хотите от него добиться. Указание причины составления письма намекает на то, что ваш работодатель — идиот и его надо заставить прочитать несколько строчек текста, который он и так знает.
3. «Я умею плавать на спине…»
В сопроводительном письме может содержаться информация о ваших профессиональных качествах и бэкграунде. В резюме эта тема должна быть раскрыта более полно, и здесь есть место для рассказа о личных качествах и достижениях. Вот только не надо писать о вещах, которые никакого отношения не имеют к работе. Вы можете быть чемпионом по прыжкам в высоту или хорошим наездником, но не надо акцентировать на этом внимание. Самое важное — избегать лишних цифр.
4. «У меня нет высшего/профильного образования…»
Эту фразу можно использовать только в резюме, но ни в коем случае не рассказывайте об этом в сопроводительном письме. Честность — это хорошо. Но слова об отсутствии образования в любом случае сыграют против вас. В резюме вы сможете подробно описать ваши преимущества, которые присутствуют, несмотря на нехватку академических знаний. В сопроводительном письме слишком мало подробностей, и работодатель может просто закончить чтение на данной фразе. Если же ее в письме не будет, во лжи вас никто не уличит.
5. «Нижеподписуясь под вышеследующим, имею необходимость отметить факт…»
Избегайте использования сложных конструкций и редко употребимых слов. Во-первых, работодатель не хочет ломать голову над вашими текстами, а вы не хотите его раздражать. Во-вторых, нанизывание падежей, оборотов и сложных слов выставляет вас в невыгодном свете. Можно решить, что вы слишком много о себе думаете, не умеете общаться на равных, своенравны или просто социопат, который отвык от обычных разговоров.
6. «Я считаю, что Мои навыки позволят Мне достичь Моих целей…»
Старайтесь избегать местоимения «Я» и производных от него. Вы действительно рекламируете себя, но устраиваетесь в компанию, которая, по идее, для вас много значит. Нужно как можно чаще намекать на то, почему именно это рабочее место для вас так ценно. У работодателя должно возникнуть ощущение, что вы цените его дело и готовы стать частью системы. В противном случае создается ощущение, что вы — самовлюбленный Нарцисс.
7. «Гатов ночать работать как тлько получиться…»
Отсутствие грамотности — это минус, но далеко не в каждой компании данный недостаток станет критически важным. Так что хотя бы в резюме и сопроводительном письме постарайтесь избегать ошибок, используйте автокорректор и попросите знакомых перепроверить ваши документы. А если вы пишете без ошибок, но допускаете опечатки, будет еще более обидно остаться без работы по такой «технической» причине. В большинстве случаев текстовый редактор выявит опечатки, но все равно лучше десять раз проверить текст.
8. «I hope to hear from you»/»Я надеюсь, что вы ответите»
Заключительная фраза, как и первая, очень важна, но ее главная функция — не раздражать. Вы не хотите заставить работодателя чувствовать себя связанным обязательством, не нужно «надеяться», не стоит демонстрировать излишнюю самоуверенность или отсутствие уверенности. В английском варианте ваша идеальная фраза будет звучать так: «Looking forward to hearing from you» («Рассчитываю на ваш ответ»). Вы демонстрируете целеустремленность и предполагаете, что вам ответят, но ваши слова звучат мягко. В русском варианте хорошо смотрятся фразы вроде «Надеюсь на плодотворное сотрудничество». Ни в коем случае не говорите «Жду оперативного ответа».
Вести.ru